jueves, 20 de junio de 2013

XXIX Congreso de Lengua y Literatura Italianas de A.D.I.L.L.I. 25, 26 y 27 de septiembre de 2013 Paraná (Entre Ríos)



                                

Tercera Circular


Las autoridades de la Facultad de Humanidades, Artes y Ciencias Sociales de la Universidad Autónoma de Entre Ríos, la Comisión Directiva de la Asociación de Docentes e Investigadores de Lengua y Literatura Italianas (ADILLI), el Consejo de las Carreras de Italiano de la Facultad de Humanidades, Artes y Ciencias Sociales de la Universidad Autónoma de Entre Ríos y la Comisión Organizadora del XXIX Congreso de Lengua y Literatura Italianas de A.D.I.L.L.I. invitan a docentes, investigadores y estudiantes a participar del encuentro de estudios que se realizará en la ciudad de Paraná, los días 25, 26 y 27 de septiembre de 2013,
Declarado de Interés Académico e Institucional por Resolución Nº 520/2013 del Consejo Directivo de la Facultad de Humanidades, Artes y Ciencias Sociales de la UADER.

Comisión Organizadora
Mg. Gustavo Artucio, Prof. Gustavo Kunisch, Prof. Susana Dorato, Prof. Sandra Capello

Colaboradores
Prof. María José Dorbesi, Trad. Dr. Alberto Anunziato, TPN Prof. María Andrea Camps, Prof. María Elisa Sartori; Alumnos: Claudia Abdala, Sergio Medina.

Comité de Lectura
Prof. Horacio Biondi, TPN Prof. María Gabriela Piemonti, Mg. Adriana Crolla, Trad. Dr. Alberto Anunziato, Mg. Lic. Enrique Rossetto.


Tema: ESCRITURAS E IMÁGENES

Subtemas sugeridos: Figuras simbólicas en la escritura, Modelos y representaciones visuales, Imagen y representación (listado no taxativo).

Temas permanentes: Didáctica de la enseñanza de la lengua. Lingüística y Literatura italianas comparadas con lenguas, con autores de habla hispana o con la cultura hispanoamericana. La traducción y su problemática. Proyectos de investigación. La herencia cultural de los inmigrantes.

NUEVO TEMA: Historia y cultura de la inmigración italiana en Argentina”, con el cual se propone abordar, como eje temático de análisis y discusión, la inmigración italiana en Argentina, entendiéndola como generadora de un proceso histórico-cultural que influyó notablemente en el desarrollo del país y en la conformación de su sociedad.
Por ello se convoca a investigadores de distintas disciplinas que tengan por objeto de estudio la temática propuesta o aspectos de la misma.
El objetivo de esta propuesta en crear un espacio interdisciplinario para el análisis y la discusión de la temática y promover la producción y la difusión de conocimientos multidisciplinarios referidos a la misma.

Normas para la presentación de los trabajos:
Idiomas del Congreso: italiano y español.
La presentación de ponencias se limita a dos por persona.
Los trabajos de lengua deben presentarse en italiano.
Los trabajos de literatura deben presentarse preferentemente en italiano.
Los trabajos de historia de la inmigración italiana pueden ser presentados en cualquiera de los dos idiomas.
El tiempo de lectura de los paneles no deberá exceder los 15 minutos.
El tiempo de lectura de las ponencias no deberá exceder los 15 minutos.
Sólo se leerán las comunicaciones cuyos autores estén presentes en el Congreso.
Se abonará un arancel por cada ponencia y autor. Para los trabajos grupales, abonarán inscripción al Congreso cada uno de los integrantes del equipo en forma individual.
Una vez aceptado su resumen, el interesado deberá enviar el trabajo y efectuar el pago del arancel de inscripción al Congreso. No serán incluidos en el programa quienes no hayan hecho efectivo su pago.
Los trabajos leídos en el Congreso serán evaluados para su publicación por una Comisión de Lectura que seleccionará aquellos que: a) se relacionen con la lengua, la literatura y la cultura italianas, b) se ajusten a la temática del Congreso y c) cumplan con los requisitos de forma solicitados.

Formatos para la presentación de trabajos:
Hoja A4. Tipo de letra: arial. Cuerpo: 12. Párrafo: interlineado1,5. Márgenes: superior 3 cm, inferior 2,5 cm, derecho 2,5 cm, izquierdo 3 cm.
Resumen: entre 200 y 250 palabras.
Trabajo completo: Máximo ocho (8) páginas incluyendo notas, bibliografía y anexos.
La primera hoja del trabajo y el resumen deberán contener:
- Encabezamiento del Congreso
- Apellido y nombres del autor/es
- Título del trabajo
- Área temática
- Facultad/Lugar de trabajo del autor/es
- Correo/s electrónico/s del autor/es

El resumen y el trabajo final se deberán enviar por correo electrónico a la siguiente dirección:
Adilli2013@gmail.com

Espacio Joven:
Se invita a participar en esta categoría a quienes se inician en la docencia y en la investigación. Los interesados deberán especificar que desean ser incluidos en este espacio en el encabezamiento del resumen, del trabajo y en la ficha de inscripción. Deberán seguir las normas establecidas para la presentación de trabajos. El arancel de inscripción corresponderá al de miembro expositor.

Nuevo plazo para la recepción de Abstracts: se ha dispuesto prorrogar el plazo para la presentación de abstracts:

Presentación de Abstracts               Hasta el 15 de julio de 2013

Antes del 31 de julio de 2013 se comunicará a los autores si su trabajo ha sido aceptado.

Aranceles:

Hasta el 31 de julio:      

Categorías
Expositor. Socio ADILLI
$240.-
Expositor. No socio ADILLI
$300.-
Expositor. Estudiante*
$160.-
Asistente. Socio ADILLI
$140.-
Asistente. No socio ADILLI
$160.-
Asistente. Estudiante*
$40.-


A partir del 1º de agosto:


Categorías
Expositor. Socio ADILLI
$280.-
Expositor. No socio ADILLI
$340.-
Expositor. Estudiante*
$200.-
Asistente. Socio ADILLI
$180.-
Asistente. No socio ADILLI
$200.-
Asistente. Estudiante*
$60.-

(*) Deberán acreditar tal condición al momento de la inscripción 

Modalidades de pago:
Mediante depósito o transferencia en la cuenta bancaria que se detalla a continuación:
Nuevo Banco de Entre Ríos – Sucursal 1 - Cuenta corriente en pesos a nombre de UADER – Facultad de Humanidades, Artes y Cs. Soc. – CBU 3860001001000009045469
CUIT 30-70755869-1
Una vez realizado el depósito se deberá enviar copia del comprobante de pago al correo electrónico del congreso.
Es indispensable que se envíe esta información para cumplimentar correctamente la inscripción.
También pueden abonarse las inscripciones en la Tesorería de la Facultad de Humanidades, Artes y Ciencias Sociales, ubicada en el Anexo de calle Urquiza Nº 732, Paraná, Entre Ríos XXIX Congreso de Lengua y Literatura Italianas de A.D.I.L.L.I. 25, 26 y 27 de septiembre de 2013 Paraná (Entre Ríos)

Invitados especiales:

Ha confirmado su participación el Dr. Massimo Di Felice, graduado en Sociologia en la Università degli Studi La Sapienza (Roma), Especialista en Teoría y Análisis Cualitativo en la Investigación Social (Università degli Studi La Sapienza), Doctor en Ciencias de la Comunicación (Universidad de Sao Paulo, Brasil), Profesor de la Universidad de Sao Paulo, Brasil, a cargo de cursos de grado y post-grado en la Escuela de Comunicaciones y Artes (ECA/USP), Coordinador del Centro de Investigaciones ATOPOS de la Escuela de Comunicaciones y Artes (USP) y miembro del Laboratorio de Estudios sobre Etnias, Racismo y Discriminación; quién disertará sobre “La cittá tra scrittura e immagine: la fine dell’esperienza urbana e le forme comunicative dell’abitare”. También realizará la presentación de la edición argentina de su libro “Paisajes pos-urbanos”.

jueves, 13 de junio de 2013

Premio Vanni Blengino, 3° edizione, anno 2014


AREIA
AUDIOARCHIVIO DELLE MIGRAZIONI TRA EUROPA E AMERICA LATINA
e
ASSOCIAZIONE INTERNAZIONALE AREIA


PREMIO VANNI BLENGINO
3° edizione, anno 2014

AREIA, Audioarchivio delle migrazioni tra Europa e America Latina e l’Associazione Internazionale Areia indicono una selezione per l’assegnazione di un premio di 500,00 Euro in memoria del prof. Vanni Blengino (1935-2009), ordinario di Lingue e Letterature Ispanoamericane all’Università degli Studi Roma Tre, destinato al migliore saggio edito nel periodo compreso tra il 2009 e il 2014 relativo a una delle seguenti tematiche: Letteratura ed emigrazione in America Latina; Oralità e migrazioni latino-americane; Viaggio ed emigrazione in America Latina; Autobiografie a tema migratorio fra Italia e America Latina; Frontiere culturali e migrazioni in America Latina.
Il saggio, pubblicato su rivista scientifica o come capitolo di libro, dovrà essere di un unico autore, avere da un minimo di 15 a un massimo di 50 pagine a stampa e scritto in una delle seguenti lingue: italiano, spagnolo, portoghese.
Non si accetteranno saggi in corso di pubblicazione.
Non si accetteranno più saggi dello stesso autore.

I candidati, di qualsiasi nazionalità, dovranno avere i seguenti requisiti:
1) non far parte degli organi direttivi di AREIA né avere legami di parentela con i componenti dei suddetti.
2) non aver compiuto, al momento della scadenza del bando, i 35 anni di età.

I candidati dovranno inviare via mail e unicamente in pdf:
1) domanda compilata in ogni sua parte e firmata;
2) copia di documento di identità;
3) un breve curriculum (max 1 pagina: non si accetteranno curricula più estesi)
4) una copia del saggio in pdf, comprendente le pagine di riferimento bibliografico (copertina, editore, anno di pubblicazione e indice del libro, oppure: testata della rivista, anno di pubblicazione, numero del fascicolo, indice della rivista).

Tutta la documentazione dovrà essere inviata entro e non oltre il giorno 15 luglio 2014, al seguente indirizzo: premio.blengino@gmail.com.
La selezione delle domande con relativa assegnazione del premio sarà affidata ad apposita Giuria indicata dal Comitato scientifico di AREIA e nominata dal Consiglio Direttivo di AREIA, comprendente due studiosi di chiara fama sulle tematiche migratorie latino-americane, due componenti del Comitato scientifico di AREIA e un componente (o un rappresentante) della famiglia Blengino. Il giudizio della Giuria è insindacabile.

Nell’assegnazione del premio la Giuria terrà conto dei seguenti criteri:
1) rigore scientifico;
2) originalità della tematica e dell’impostazione del saggio;
3) qualità della scrittura.

La Giuria avrà la facoltà di indicare, oltre al vincitore, altri saggi meritevoli di segnalazione, per un numero massimo di tre, gli autori dei quali non riceveranno alcun premio in denaro.

Al vincitore sarà data comunicazione diretta. Il nome dell’A., nonché il titolo e i riferimenti
bibliografici del saggio vincitore saranno pubblicati sul sito di AREIA. L’importo verrà erogato tramite bonifico bancario o assegno circolare.

Per informazioni: Associazione Internazionale Areia, c/o Dafist, Via Balbi 6, 16126 Genova (Italia), areia.associazione@gmail.com, oppure: premio.blengino@gmail.com.

 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 


AREIA
AUDIOARCHIVIO DELLE MIGRAZIONI TRA EUROPA E AMERICA LATINA
ASSOCIAZIONE INTERNAZIONALE AREIA

PREMIO VANNI BLENGINO
3° edizione, anno 2014

DOMANDA*

Io sottoscritto/a  
………………………………………………………………………………………..................
Indirizzo postale
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….......................................................
Indirizzo e-mail……………………………………………………………………………..

Rivolgo domanda di partecipazione al Premio Vanni Blengino, 3° edizione, anno 2014.

Dichiaro di:
Non far parte degli organi direttivi di AREIA (direttivo e comitato scientifico) né di avere legami parentali con i membri dei suddetti.
Di non aver compiuto, al momento della scadenza del bando, i 35 anni di età.

Allego alla domanda:
il curriculum vitae firmato
copia di un documento di identità valido
una copia in pdf del saggio che intendo presentare al premio, completo di ogni riferimento bibliografico

Luogo e data……………………
In fede,
Firma ……………………………..


In base alla Legge n.193 del 30 giugno 2003, art. 4, i dati contenuti in questo modulo saranno utilizzati esclusivamente per le informazioni relative all’evento citato in esso.


* inviare unicamente via e-mail a premio.blengino@gmail.com e in cc a areia.associazione@gmail.com entro e non oltre il 15 luglio 2014.

miércoles, 12 de junio de 2013

Madre tierra, de Santiago Berruti (1920)



«García. — Contéstele al encargado de la colonia María Felicia que se deje de andar con historias, las instrucciones que le remití son irrevocables, de manera que se ahorre pedidos inútiles. Que proceda sin contemplaciones de ninguna clase. Esto de la sequía lo han tomado como un estribillo; yo tampoco tengo la culpa si no llueve…
[…]
García. — ¡Voy a demostrar si las tierras son mías! (A Pietro) ¿Supongo que sabrá a qué venimos? (Pietro asiente con la cabeza) Así que no le sorprenderá que le hagamos sacar todo afuera. Hay que dejar libre todo esto. (Al Juez) Usted con los peones haga sacar los cachivaches que hay en el galpón. Yo lo haré hacer por aquí; mándemelo al sargento.
Pietro (dominado por una fuerte impresión). — Mire padrón (señala el rancho), allí tengo mi muquer inferma, nun se poede mover de la cama; le pido que me deque hasta que se mecore e sea posible llevarla in otra parte. Sáqueme todo, tíreme todo a la calle, haga lo que quiera, padrón, ma deque en paz a mi Carmela. Se lo pido por so muquer, por su ica…
García. — Pretextos; el cuento de todos. Ya estoy aquí y he de cumplir mi propósito; no estoy para perder tiempo. Vaya usted mismo desocupando eso (señala el rancho), y lléveselo al hombro.
Pietro (desesperadamente). — ¡Siñor, se lo pido por favor!
García. — ¡Oh, que tanto…! (Se dirige hacia la puerta del rancho).
Pietro (reacciona con un impulso de fiereza). — ¡Cuidado, patrón, eso no! (Le sale al paso, pero García lo atropella) ¡No, allí no entra!»


Santiago Berruti, Madre tierra. Estreno: Teatro Nuevo de Buenos Aires, 16 de noviembre de 1920.

IV Jornadas de la Lengua Italiana



PRIMERA CIRCULAR
DE LAS CUARTAS JORNADAS DE LA LENGUA ITALIANA
DE LA ASOCIACIÓN CIVIL CENTRO ORIENTADOR DE ESTUDIOS LINGÜÍSTICOS INTERNACIONALES (COELI)

“EL ITALIANO EN LA ESCUELA DEL SIGLO XXI”


Reconocimientos en trámite
Ministerio de Educación de la Provincia de Santa Fe – Interés educativo sin cómputo de inasistencia. –

AUSPICIAN
Universidad de Córdoba. Facultad de Lenguas. Resolución de Interés institucional.
Secretaría de Cultura y Educación de la Ciudad de Rosario. Resolución Nº 149/13.
Fundación Estudio Litoral Argentino.
ADIR - Asociación de Docentes de Italiano de Rosario.
AIESEC – Rosario.
Colegio Nacional Nº 1 de Rosario.
Asociación Cultural El Círculo de Rosario.
Asociación Civil Centro de Plurilingüismo y de preservación de la cultura de los pueblos originarios.

Fecha: 14, 15, 16 y 17 de agosto de 2013.

Lugar: Colegio Nacional Nº 1 de Rosario. Patrimonio histórico de Rosario. Calle 9 de Julio 80.

Requisitos para la participación
1º- Ser docente en ejercicio de lengua y cultura italianas de instituciones públicas o privadas de la enseñanza oficial o no oficial con título oficial, habilitante o supletorio.
2º- Ser estudiante de lengua italiana en Institutos oficiales del profesorado de italiano u otros.
3º- Ser docente de lengua nacional, extranjera u originaria de instituciones públicas o privadas de la enseñanza oficial o no oficial con título oficial, habilitante o supletorio o estudiante en una de las mencionadas instituciones.
4º- La participación es siempre activa: Puede ser con exposición o sin exposición (en talleres).
5º- Las exposiciones pueden ser en lengua italiana y/o española indistintamente.
6º- Las participaciones activas pueden ser llevadas a cabo a través de la disertación, la propuesta de taller, la muestra de experiencias, paneles, conferencia plenaria.
7º- Los expositores no necesariamente deben ser docentes en ejercicio, sino también pueden ser futuros docentes que acrediten su calidad de tal y cuya intervención se base en propuestas y/o exposición de distintos aspectos de su formación académica.

Objetivos

Generales
La lengua y cultura italianas se integran en la historia y presente de los pueblos latinoamericanos a partir de los procesos de emigración e inmigración que se inscriben a lo largo de un siglo y medio de intercambios culturales. De este modo, desde el punto de vista sociocultural, histórico, antropológico y educativo, se hace absolutamente necesario el conocimiento de un patrimonio cultural material e inmaterial que se relaciona directamente con el pasado y presente de nuevas naciones, pueblos y comunidades donde la presencia de la italianidad echó sus raíces y dio sus frutos. En virtud de esta realidad, consideramos que la enseñanza de la lengua y cultura italianas debe definitivamente incorporarse a la educación pública en los niveles y modalidades en que la ley determina su obligatoriedad.

Particulares
Presentar un panorama del estado actual de los estudios de la lengua italiana en todos los niveles dentro del ámbito nacional.
Identificar los principios de comunicación que guían y permiten la interacción lingüística eficaz, tanto en un afianzamiento de la lengua materna como la extranjera en las distintas áreas de aprendizaje del italiano.
Desarrollar las tácticas y estrategias tendientes a producir en forma oral y escrita correctas, discursos de distintos tipos adecuándolos en su tipología a las respectivas situaciones comunicativas.
Ser receptores sensibles de la riqueza sociocultural que identifica la lengua extranjera a partir de la implementación de programas alternativos de enseñanza aprendizaje para la didáctica del italiano y de otras lenguas extranjeras y originarias.
Promover la condición de lectores autónomos y activos del material de estudio para la enseñanza del italiano y la de productores continuos de material producido en lengua extranjera con fines didácticos.
Ser receptores sensibles de los estrechos vínculos etnoculturales y etnolingüísticos que unen a la Nación Argentina con su par italiana, habida cuenta de la repercusión plural que tuvo y tiene el proceso de inmigración italiana en Argentina a partir de fines del siglo XIX, como generador de realidades pretéritas y presentes que siguen fortificando desde sus específicas identidades la interacción entre ambas partes.
Crear un espacio vital y de intercambio de experiencias en el que los desarrollos de estrategias gestados en el aula puedan adquirir un terreno de comunicación y apropiación continuas, en tanto producto generado por cada docente expositor y asistente.
Desarrollar en los futuros docentes el espíritu investigador y la confrontación empírica como instrumentos irrenunciables para la continua autoevaluación de la práctica docente
Analizar las proyecciones en la formación docente y en la enseñanza de la lengua italiana en el marco de los procesos sociales reales.
Elaborar documentos que faciliten la toma de decisiones por parte de las autoridades competentes para promover el estudio del italiano en todos los niveles de la enseñanza oficial.
Promover la publicación de las ponencias con el objeto de difundir las experiencias de los docentes participantes en beneficio de la enseñanza del italiano en todos los ámbitos.
Conocer metodologías, logros y dificultades de la enseñanza de otras lenguas extranjeras y originarias en el ámbito nacional.

Temáticas que se abordarán
1.- Situación de la enseñanza del italiano y de otras lenguas en nuestro país.
2.- Didáctica de las lenguas extranjeras.
3.- La necesidad de la implementación de aulas taller en la formación académica del docente de lengua extranjera.
4.- Políticas lingüísticas en la enseñanza de lenguas extranjeras. Caso específico del italiano
5.- Aplicación de las nuevas tecnologías a la enseñanza de la lengua extranjera.
6.- La lengua y cultura italianas en la formación del ciudadano argentino.
7.- Lengua y ciudadanía: una misión de la escuela obligatoria.
8.- Italia, sus representaciones y presencia concretas y simbólicas en la tarea de la difusión de la lengua y cultura italianas.

Pautas para la presentación de trabajos
Los participantes que deseen exponer dentro de las modalidades establecidas (ponencia, taller, demostración de experiencias, paneles) deberán enviar una síntesis descriptiva (abstract) de la exposición con el nombre la misma y su autor/a, acompañada de un breve curriculum.
Estas deberán ser enviadas a la casilla de correo electrónico: coeli@fibertel.com.ar
Tendrán una extensión no mayor a dos carillas A4, escritas en letra Arial 12. En la extensión de la síntesis no se tomará en cuenta la correspondiente al curriculum y a la bibliografía si la hubiere.

Aranceles:
*Docentes expositores: $300
*Docentes asistentes: $150
*Alumnos expositores: $ 100
*Alumnos asistentes: $ 50

Forma de pago:
Se indicarán las distintas modalidades (para Rosario y para otras localidades) en la 2ª Circular del 20 de junio de 2013.

Certificaciones
Las certificaciones serán extendidas con los respectivos números de Resoluciones. Horas certificadas: 40 horas reloj.

Miembros del Comité Organizador
Lic. Prof. Italiano, Carlos Felipe. Director de los Cursos de Lengua y Cultura Italianas.
Presidente del Comité Organizador de las Jornadas.
Prof. Franco Kendziura (Universidad de Córdoba) Coordinador nacional.
Prof. Nahuel Peralta. RR.II

Área Lengua italiana:
Coordinadores: Prof. Silvia García y Prof. César Salerno
Miembros:
Prof. Adriana Sonzogni
Prof. Ariel Bolatti
Prof. Marina Santi
Prof. Graciela Caramelino
Prof. Nahuel Peralta
Prof. Ramiro Ortega

Area Administrativa:
María José López
Lucía Benedetto

COELI - Centro Orientador de estudios lingüísticos internacionales - España 344, Piso 9 - Tel. 0341-4706802 - Rosario 2000 - Santa Fe
E-mail: coeli@fibertel.com.ar - contacto@coeliweb.com.ar
www.coeliwb.com.ar  -  www.jornadaslenguaitaliana2013.blogspot.com.ar



Martín Fierro, de José Hernández (1872), traducción de Paolo Girosi (1996)



«Mai potrò dimenticare
ciò che allor m’era accaduto:
quella notte ero venuto
al fortino ed un soldato
che il gomito aveva alzato
non mi ebbe riconosciuto.

Era un gringo appena giunto
e nessuno lo intendeva.
Chi sa da dove cadeva
e chi sa se era cristiano:
tutto quello che diceva
era esser “pa-po-li-tano”.

Stava lí di sentinella,
ma con sbornia sí palese
che non so per chi mi prese...
Tutta lí fu la questione:
ebbe paura quel bestione
ed io pagai le spese.

Nel vedermi avvicinare
mi si mise sul cammino;
quando gli fui più vicino
mi gridò: “Haga arto, su!”
ed io dissi pian pianino
“Più lagarto sarai tu”.

Lí per lí, Cristo mi scampi!,
il grilletto senza alzato;
io mi chino, e difilato
quella bestia su me tira,
ma, sborniato, sbaglia mira,
altrimenti son spacciato.

Come è ovvio, quello sparo
suscitò tutto un vespaio.
D’ufficiali venne un paio
ed il ballo incominciò:
mentre il gringo lí restò
io ero già nel ginepraio.

Fui tra quattro baionette
giù a terra coricato;
il maggiore, avvinazzato,
m’urlò: “Or ti farò imparare
a smetter di riclamare
le tue paghe o l’arretrato!”

Ogni mano ed ogni piede
mi legaron con cignoni;
resistetti agli strapponi
tutta la notte senza un “ahi!”;
ma quel gringo rimpinzai
delle mie maledizioni.

Io non so perché il Governo
ci mandi qui alla frontiera
tanta gente forestiera
che un caval non sa guidare.
Oppur crede di mandare
con un gringo alcuna fiera.

Non dann’altro che lavoro,
ché non sanno né sellare,
né servon per macellare,
ed ho visto molte volte
che neppur le bestie morte
volevano avvicinare.

Se la passan lor signori
in ciarlate belle e buone
finché vien la colazione
lor servita dai soldati...
Questo sí, per delicati
sembran figli di riccone.

Se fa caldo son sfiniti,
se fa freddo stan tremando;
non li vedi mai fumando
tabacco da lor comprato;
se una cicca ha alcun trovato
se la vanno disputando.

Si accucciano quando piove
come il can che senta i tuoni.
Che diamine! Non son buoni
che a viver tra effeminati,
e cercano assai sfacciati
dell’altrui farsi padroni.

Per sbirciar son come ciechi;
par che niente alcun intenda,
né un solo c’è che apprenda,
se alcunché lontan si muove,
a distinguire e non prenda
uno struzzo per un bove.

Quando escono ad inseguire
sembran molto preparati,
ma in breve si son spellati:
tutto alfine è come in cova
porre un gatto sulle uova,
tanto inutili son stati.»
  


José Hernández, Martin Fierro. Traduzione di Paolo Girosi. Buenos Aires, 1996.

Imagen: ilustración de Juan Carlos Castagnino (1908-1972), tapa de la edición del Martín Fierro, traducida por Paolo Girosi y publicada en Buenos Aires en 1996.